Документы - культура против терроризма

2021 год

2022 год

2023 год

2024 год

Офицеры Пентагона на украинском сафари

К чему готовят Одессу, Николаев, Запорожье, Харьков… Поток иностранцев на Украину — «ленд-лиз» по поставке живой силы — в эти дни делится на две категории, почти по словам полковника Кольта, «на тех, кто стреляет, и тех, кто копает». Первая категория разношёрстная и включает в себя много подвидов, в которых и точечные специалисты, и классические «рыцари плаща и кинжала», и «джентльмены удачи» самого широкого профиля — это бойцы/операторы частных военных компаний и сообществ, залегендированные под них военные и спецслужбисты, непосредственно военнослужащие стран НАТО и других государств, отправленные воевать против русских по секретным программам в рамках оперативных (созданных под боевую операцию на Украине) подразделений. В этой же категории — наёмники, «дикие гуси», которых называют «добровольцами», тем не менее не брезгующие заработной платой на войне. Вторая категория засланных на Украину военных специалистов представляет еще больший интерес, представляя собой более узкую и закрытую общность в виде когорты инструкторов, координаторов, специалистов логистики и штабов, которые являются действующими военнослужащими США, Канады, Великобритании, Польши, Израиля (выделены основные государства-акторы) и ряда других стран. Нередко они залегендированы под другие имена и фамилии, имеют документы прикрытия на вымышленные данные с указанием вымышленных же или оперативных, точечно сформированных для оправки на Украину спецподразделений. Реальность такова, что на территории Украины уже находятся военные из США и их союзников. Часть из них не только задействована в планировании боевых операций ВСУ, нацгвардии и формирований киевских спецслужб. Они «засветились» непосредственно в участии в боевых действиях. В частности, в рамках оказания инструкторской и логистической помощи националистическим вооруженным формированиям на территорию Украины переброшены военнослужащие 4-й бригады поддержки Сил Безопасности Министерства обороны США (4 Security Force Assistance Brigade, SFAB). Это соединение не имеет, в отличие от большинства формирований Пентагона, большого послужного списка, начиная с Вьетнама, Югославии, Ирака, Афганистана и т.д., поскольку создано только в 2020 году под конкретные задачи — раздувать пожар войны в разных уголках земного шара. В задачи военнослужащих бригады входят обучение, тренировка, консультирование и иное военное содействие «партнерам США» по всему миру. В настоящее время офицеры SFAB помогают боевикам готовить украинские города, такие как Одесса, Николаев, Запорожье и Днепр к обороне по примеру Мариуполя, используя в качестве щита мирное население и размещая военную технику и артиллерийские орудия под прикрытием школа, детских садов и госпиталей. Одновременно сотрудники Пентагона организуют каналы поставки западного вооружения и обучение по его использованию. По некоторым данным, военнослужащие SFAB находились в Мариуполе в ходе боевых действий, но были во время эвакуированы по приказу командования из блокированного города (статья взята из общественно-политической газеты на лезгинском языке «Лезги газет» https://lezgigazet.ru/archives/281938).

Лента новостей

30 мая 2024 года была представлена премьерная программа «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского

"Я, Сулейман, не знаю книг, Но хорошо одно постиг: С трудом, с трудом даётся стих- Стиха пустого быть не может!"Поэзия Сулеймана давно стала достоянием русскоязычного читателя. Стальского переводили такие видные поэты и переводчики, как С.Липкин, Н.Ушаков, Э.Капиев, к циклу неопубликованных ранее стихотворений поэта обращался наш талантливый современник Арбен Кардаш, в последние десятилетия часть его стихов получила свое второе рождение благодаря ряду московских переводчиков, в числе которых поэт В.Бояринов и прозаик Л.Улицкая, а рассматривая творчество Стальского сквозь призму восточной культуры, восточного менталитета, переводчики придали ей соответствующее звучание. Отсюда свойственная переводам стихов Стальского плавность и восточная изысканность, насыщенность их эпитетами и сравнения в неком внутреннем противостоянии с горским колоритом его произведений.30 мая 2024 года в городе Дербенте, в зале Лезгинского театра, Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан представил премьерную программу «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского ?

Знаменательно, что именно Эффенди Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Стремление повысить качество переводов в 30-40 годы привело работников ряда крупных издательств к мысли привлекать известных переводчиков к переводам и одновременно редактированию переводных книг. Так Эффенди Капиев, в те годы 26 летний литератор, ответственный секретарь ДАГТП, переводчик поэзии Батырая и Махмуда, по рекомендации Дагестанского обкома партии назначенный личным секретарем Сулеймана. Знаменательно, что именно Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Информационное сообщение

Сайт государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан создан в рамках программы "Электронное правительство" для осуществления планов правительства Российской Федерации направленных на всеобщую модернизацию административных отделений.