Документы - культура против терроризма

2021 год

2022 год

2023 год

2024 год

28 февраля 2023 года состоится концерт памяти Героя России Магомеда Нурбагандова.

Погибших за нашу отчизну героев Венчает бессмертьем родная страна: Пусть первыми в наших полках перед строем Всегда называются их имена! Герои бессмертны! Они — наше знамя. Да. Еще в 2017 году я с огромным интересом ждал выхода художественного фильма "Работайте, братья!" про героя России Магомеда Нурбагандова, убитого боевиками. Режиссером фильма выступил Председатель союза кинематографистов Дагестана Магомед Сулейманов. И сегодня в такой важный для всей страны день, когда мы чествуем всех военнослужащих и ветеранов Вооруженных сил страны, когда мы поздравляем с Днём защитника Отечества, мне хочется объявить Вам о концерте, который пройдёт в рамках программы «Пушкинская карта» и будет концерт приурочен памяти Героя России Магомеда Нурбагандова. 28 февраля 2023 года в 13:00 час. мы с волнением и трепетом проведем концерт «Не забыто имя твоё» в ГБОУ РД «Республиканский лицей- интернат для одаренных детей».

Лента новостей

30 мая 2024 года была представлена премьерная программа «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского

"Я, Сулейман, не знаю книг, Но хорошо одно постиг: С трудом, с трудом даётся стих- Стиха пустого быть не может!"Поэзия Сулеймана давно стала достоянием русскоязычного читателя. Стальского переводили такие видные поэты и переводчики, как С.Липкин, Н.Ушаков, Э.Капиев, к циклу неопубликованных ранее стихотворений поэта обращался наш талантливый современник Арбен Кардаш, в последние десятилетия часть его стихов получила свое второе рождение благодаря ряду московских переводчиков, в числе которых поэт В.Бояринов и прозаик Л.Улицкая, а рассматривая творчество Стальского сквозь призму восточной культуры, восточного менталитета, переводчики придали ей соответствующее звучание. Отсюда свойственная переводам стихов Стальского плавность и восточная изысканность, насыщенность их эпитетами и сравнения в неком внутреннем противостоянии с горским колоритом его произведений.30 мая 2024 года в городе Дербенте, в зале Лезгинского театра, Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан представил премьерную программу «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского ?

Знаменательно, что именно Эффенди Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Стремление повысить качество переводов в 30-40 годы привело работников ряда крупных издательств к мысли привлекать известных переводчиков к переводам и одновременно редактированию переводных книг. Так Эффенди Капиев, в те годы 26 летний литератор, ответственный секретарь ДАГТП, переводчик поэзии Батырая и Махмуда, по рекомендации Дагестанского обкома партии назначенный личным секретарем Сулеймана. Знаменательно, что именно Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Информационное сообщение

Сайт государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан создан в рамках программы "Электронное правительство" для осуществления планов правительства Российской Федерации направленных на всеобщую модернизацию административных отделений.