18 мая 2021 года состоялся концерт ГБУ «Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан» в зале Лезгинского музыкально-драматического театра им. С. Стальского

Много позже я понял, что никаких «первых стихов», «первых картин», «первых музыкальных сочинений» не бывает, что поэт, музыкант, художник пишут всю жизнь и не писать не могут , что так называемые «заготовки» — суета сует и только мешают пробиться истинному потоку, что все это — судьба, предназначение.
Творческий процесс — это скорее процесс отбрасывания, отбора тех молниеносных, проходящих в мозгу сравнений, мыслей, образов и слов, вызванных рифмой, аллитерацией. Оказалось, что для настоящих музыкальных сочинений мастерства мало. Нужна собственная кровь, и пока эта кровь не выступила на партитуру , музыканта в настоящем смысле слова нет, а есть только «версификатор» как в поэзии. Музыка — судьба, а не ремесло. 18 мая 2021 года состоялся концерт ГБУ «Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан» в зале Лезгинского музыкально-драматического театра им. С. Стальского. Я счастливый человек не устану повторять, ведь меня окружают искренние люди. Спасибо каждому,кто поддержал меня, кто был рядом, кто оказывал содействие в организации концерта, тем, кто принимал участие и конечно тем людям, которые знают, что мир вокруг нас есть одно огромное единство, где всё взаимно связано. тучи приносят нам дождь, дождь наполняет реки, реки влекут свои воды к морю, а море омывает весь земной шар. далёкое солнце освещает каждый уголок и посылает нам тепло, свет и радостные дни. то же происходит и с нами, людьми: мы все вплетены в великую и прекрасную ткань мира, чтобы сделать этот мир и, прежде всего, нас самих ещё прекраснее и совершеннее. Я невероятно счастлив!

Лента новостей

30 мая 2024 года была представлена премьерная программа «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского

"Я, Сулейман, не знаю книг, Но хорошо одно постиг: С трудом, с трудом даётся стих- Стиха пустого быть не может!"Поэзия Сулеймана давно стала достоянием русскоязычного читателя. Стальского переводили такие видные поэты и переводчики, как С.Липкин, Н.Ушаков, Э.Капиев, к циклу неопубликованных ранее стихотворений поэта обращался наш талантливый современник Арбен Кардаш, в последние десятилетия часть его стихов получила свое второе рождение благодаря ряду московских переводчиков, в числе которых поэт В.Бояринов и прозаик Л.Улицкая, а рассматривая творчество Стальского сквозь призму восточной культуры, восточного менталитета, переводчики придали ей соответствующее звучание. Отсюда свойственная переводам стихов Стальского плавность и восточная изысканность, насыщенность их эпитетами и сравнения в неком внутреннем противостоянии с горским колоритом его произведений.30 мая 2024 года в городе Дербенте, в зале Лезгинского театра, Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан представил премьерную программу «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского ?

Знаменательно, что именно Эффенди Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Стремление повысить качество переводов в 30-40 годы привело работников ряда крупных издательств к мысли привлекать известных переводчиков к переводам и одновременно редактированию переводных книг. Так Эффенди Капиев, в те годы 26 летний литератор, ответственный секретарь ДАГТП, переводчик поэзии Батырая и Махмуда, по рекомендации Дагестанского обкома партии назначенный личным секретарем Сулеймана. Знаменательно, что именно Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Информационное сообщение

Сайт государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан создан в рамках программы "Электронное правительство" для осуществления планов правительства Российской Федерации направленных на всеобщую модернизацию административных отделений.