10 ноября 2023 года приуроченный 100-летию Народного поэта Дагестана Расула Гамзатова «И звезда с звездою говорит…»

Мне снился сегодня перед концертом сон…Я видел саклю, утро выдалось в ней холодным, чуял запах свежеиспеченного хлеба, вышел в поле держал в руках пандур, день так и промчался, темнота наступила лунное, звездное небо… ночь одевала все вокруг, как тончайшее покрывало статуи нагой Анахиты, скрывая и раскрывая тайны неведомых глубин. Вдруг меня осенило, что в детстве я часто выходил в поле и до самой поздней ночи читал книгу Расула Гамзатова «Четки лет» а рядом был пандур, музыка и стихи соединились в моем сердце. Вновь представил я могучие дагестанские горы - исполины, сколько веков прошло и сколько сражений видели эти горы, прижал к сердцу сборник Расула Гамзатова ощущая неиссякаемую теплоту и твердость p.s. Еще один знаковый в моей жизни концерт состоялся 10 ноября 2023 года приуроченный 100-летию Народного поэта Дагестана Расула Гамзатова «И звезда с звездою говорит…»

Лента новостей

30 мая 2024 года была представлена премьерная программа «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского

"Я, Сулейман, не знаю книг, Но хорошо одно постиг: С трудом, с трудом даётся стих- Стиха пустого быть не может!"Поэзия Сулеймана давно стала достоянием русскоязычного читателя. Стальского переводили такие видные поэты и переводчики, как С.Липкин, Н.Ушаков, Э.Капиев, к циклу неопубликованных ранее стихотворений поэта обращался наш талантливый современник Арбен Кардаш, в последние десятилетия часть его стихов получила свое второе рождение благодаря ряду московских переводчиков, в числе которых поэт В.Бояринов и прозаик Л.Улицкая, а рассматривая творчество Стальского сквозь призму восточной культуры, восточного менталитета, переводчики придали ей соответствующее звучание. Отсюда свойственная переводам стихов Стальского плавность и восточная изысканность, насыщенность их эпитетами и сравнения в неком внутреннем противостоянии с горским колоритом его произведений.30 мая 2024 года в городе Дербенте, в зале Лезгинского театра, Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан представил премьерную программу «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского ?

Знаменательно, что именно Эффенди Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Стремление повысить качество переводов в 30-40 годы привело работников ряда крупных издательств к мысли привлекать известных переводчиков к переводам и одновременно редактированию переводных книг. Так Эффенди Капиев, в те годы 26 летний литератор, ответственный секретарь ДАГТП, переводчик поэзии Батырая и Махмуда, по рекомендации Дагестанского обкома партии назначенный личным секретарем Сулеймана. Знаменательно, что именно Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Информационное сообщение

Сайт государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан создан в рамках программы "Электронное правительство" для осуществления планов правительства Российской Федерации направленных на всеобщую модернизацию административных отделений.