18 мая 2021 года в Лезгинском театре состоится концерт Государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан

Я долго подумывал программу концерта, в ней будут отражены феноменальные произведения замечательных композиторов: Мурада Кажлаева, Бабы Кулиева, Джумшуда Ашурова, Рашида Бекерова, будут звучать авторские обработки моих мелодий. В концерте примут участие самые талантливые солисты: Батул Нагиева, Дилара Агаева, Вагид Алхасов. Огромные слова благодарности я хочу выразить Начальнику управления культуры, молодёжной политики и спорта» г. Дербента, Самиле Саражатдиновне Наджафовой за оказание помощи в подготовке мероприятия. Хочется отметить, что в концерте примет участие хор Дербентского музыкального училища имени Д. Ашурова, директором которого является замечательный руководитель Махмудова Камилла Гаджимурадовна, у Вас будет возможность увидеть работу прекрасного хормейстера Мавлуда Хаирова. И конечно хочется выразить благодарность министру культуры Республики Дагестан Зареме Ажуевне Бутаевой за огромную поддержку каждой нашей творческой инициативы. И нельзя не сказать спасибо Художественному руководителю- директору Дагестанского Государственного театра кукол Яхьяевой Аминат Яхьяевне за оказание содействия в предоставления автотранспорта для предстоящей поездки в г. Дербент, которая состоится 18 мая 2021 года. @butaeva777 @minkultrd @derbent_muz_uch_ @derbentskoe_muz_uch @derbentnovosti @ukmpst_derbentskiy_rayon @samilya_19 @dagteatr_kukol

Лента новостей

30 мая 2024 года была представлена премьерная программа «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского

"Я, Сулейман, не знаю книг, Но хорошо одно постиг: С трудом, с трудом даётся стих- Стиха пустого быть не может!"Поэзия Сулеймана давно стала достоянием русскоязычного читателя. Стальского переводили такие видные поэты и переводчики, как С.Липкин, Н.Ушаков, Э.Капиев, к циклу неопубликованных ранее стихотворений поэта обращался наш талантливый современник Арбен Кардаш, в последние десятилетия часть его стихов получила свое второе рождение благодаря ряду московских переводчиков, в числе которых поэт В.Бояринов и прозаик Л.Улицкая, а рассматривая творчество Стальского сквозь призму восточной культуры, восточного менталитета, переводчики придали ей соответствующее звучание. Отсюда свойственная переводам стихов Стальского плавность и восточная изысканность, насыщенность их эпитетами и сравнения в неком внутреннем противостоянии с горским колоритом его произведений.30 мая 2024 года в городе Дербенте, в зале Лезгинского театра, Государственный оркестр народных инструментов Республики Дагестан представил премьерную программу «Нет в мире улиц безымянных, в честь поэтов названы они…»которая была приурочена 155-летию со дня рождения народного поэта Республики Дагестан Сулеймана Стальского ?

Знаменательно, что именно Эффенди Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Стремление повысить качество переводов в 30-40 годы привело работников ряда крупных издательств к мысли привлекать известных переводчиков к переводам и одновременно редактированию переводных книг. Так Эффенди Капиев, в те годы 26 летний литератор, ответственный секретарь ДАГТП, переводчик поэзии Батырая и Махмуда, по рекомендации Дагестанского обкома партии назначенный личным секретарем Сулеймана. Знаменательно, что именно Капиев явился первым переводчиком Стальского на русский язык

Информационное сообщение

Сайт государственного оркестра народных инструментов Республики Дагестан создан в рамках программы "Электронное правительство" для осуществления планов правительства Российской Федерации направленных на всеобщую модернизацию административных отделений.